上班族 サラリ族 8-to-5 Workers
關於我自己
阿班
以日華傳意為業,1965年出生的台灣歐吉桑。2009年7月恢復單身。 日・中翻訳・通訳を職にしている1965年生まれの台湾人、独身。
檢視我的完整簡介
網誌存檔
▼
2010
(11)
▼
1月
(11)
20100106 冷天上班很不錯
20090827AM0750 公司開始量額溫
20090716 名目上的編制與職務 台面下的Team
20090610 日華筆譯後文件由翻譯人員直接Email給日籍同仁
20090524 嚴以律己 寬以待人
20090524 Drop Test
20090512 初夏晴熱天 呼應的文化
20090423 學習日文的目的
20090423 上司不要校閱合約
20090319 在台日系客戶公司管理部長迎新送舊
喝酒溝通,台、日文化大不同
►
2009
(4)
►
12月
(4)
2010年1月3日 星期日
20090423 上司不要校閱合約
2009年4月23日星期四
今天完成一份董事長交代要翻譯的,原文有1萬2千多日文字的基本交易合約的中文筆譯。不過要找人校稿,營業經理和營業技術副理都不想做這份苦差事。
通常營業人員連中文合約也是不太願意花時間審核的,只要有訂單可拿,什麼約都敢簽,當然這麼欣然簽約的營業人員平常就很敢衝,簽字的後果有時死了道友沒死到貧道,爽到營業艱苦到製造和品管品保。
最後,在營業經理和營業技術副理默認下,不管願意不願意,先丟給管理部經理再說。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言